Dzięki za przypomnienie linka. Można się dowiedzieć z niego (między innymi), że słowo lad, tłumaczy się jako a/ dziadu, b/ chłopcze, c/ (w liczbie mnogiej) łosie.
No i, że wrogowie przekuwają naszą legendę w stal.
nie ma co się przejmować, tłumaczenie gry jest całkiem niezłe poza kilkoma drobniejszymi wpadkami w stylu przetłumaczenia Manbearpig na Człowieko-Niedźwiedzio-Świnię a nie Człekoknurozwierza, jak na Comedy Central
Informujemy, iż gikz.pl używa plików cookies aby ułatwić użytkownikom korzystanie z zasobów strony. Pliki cookies są to informacje zapisywane przez serwer na komputerze użytkownika, które mogą być odczytane przy każdorazowym połączeniu się z komputera użytkownika. Pliki cookies są nieszkodliwymi dla użytkownika i jego komputera plikami tekstowymi. Pliki te dostarczają danych statystycznych o ruchu użytkowników i korzystaniu przez nich z poszczególnych funkcji strony. Odwiedzający ma możliwość wyłączenia ciasteczek w ustawieniach swojej przeglądarki. Więcej informacji można znaleźć w naszej Polityce Prywatności i plikach Cookies
Dalsze korzystanie ze strony gikz.pl, bez zmiany ustawień przeglądarki internetowej oznacza, iż użytkownik wyraża zgodę na stosowanie plików cookies w ramach strony gikz.pl Rozumiem, zamknij ten komunikat
Nie oglądam, nie wsadzam, nie zażywam. Społeczna Akcja Stop HAjp – SASHA.
Kurna, złamałem się po ocenach. Jestem uboższy o 99 zeta.
@iHS
A ja grzecznie czekam na obniżki 🙂
@Yerz
na kuriera
@Nitek
Arrr… arrr…arrrr…
Gralbym…15 lat temu. Teraz to mnie juz nie rusza.
No dooobra. Czytając podpisy zacząłem się właśnie oficjalnie martwić o jakość spolszczenia.
@furry
Jedno z tłumaczeń polskiego oddziału Ubisoftu chyba przejdzie do klasyki.
Sterburta, Edziu!
Te morza są pełne kasy!
@teekay
haha, rzeczywiscie, zacne http://www.youtube.com/watch?v=jzSuBvZoa9Q
@Twoja_Stara
Dzięki za przypomnienie linka. Można się dowiedzieć z niego (między innymi), że słowo lad, tłumaczy się jako a/ dziadu, b/ chłopcze, c/ (w liczbie mnogiej) łosie.
No i, że wrogowie przekuwają naszą legendę w stal.
@Twoja_Stara
Dzięki z zupełnie innego powodu. Zapomniałem że lubię szanty 🙂
Pełna wersja: Randy Dandy, jest też po polsku.
@furry
nie ma co się przejmować, tłumaczenie gry jest całkiem niezłe poza kilkoma drobniejszymi wpadkami w stylu przetłumaczenia Manbearpig na Człowieko-Niedźwiedzio-Świnię a nie Człekoknurozwierza, jak na Comedy Central
its like South Park meets Final Fantasy